文化

措辞的意思是“挥霍”。 历史与发展

目录:

措辞的意思是“挥霍”。 历史与发展
措辞的意思是“挥霍”。 历史与发展
Anonim

在现代俄语中,在某些生活环境中,“挥霍”一词可能是适当的。 古生物学有争议的起源。 一些语言学家认为这是纯粹的俄语表达。 其他人-借来的,是从其他语言来找我们的。

有关措辞来源的版本

但是,对于这两种语言,毫无疑问,这种稳定表达的出现的历史特征是许多语言的特征。 措辞单元的“含义被扔进眼里”的真正含义是由反对派之间真正的军事冲突决定的。

Image

根据这种稳定表达的外国支持者的说法,应该在古罗马的历史中寻求真理。 确实,在拉丁语中甚至存在一个措辞学上的单元原型:“阿斯珀尔格粉菌/臭粉”。 众所周知,即使是角斗士在战斗中也会使敌人暂时迷失方向,突然把从竞技场上扬起的少量泥土扔到他的眼中。 然后从一个意想不到的角度对一个盲目的敌人进行了机动和攻击,他无法完全防御。 受害者暂时失去了视力,无法评估袭击的强度或方向。

但是,其他使用该语言的专家认为,措词“在人眼中撒灰尘”的含义是根据在莫斯科伊利因斯基门附近Troitskaya广场上专门指定的地点发生的激烈对决进行类比确定的。 根据当时的命令(《伊凡雷帝刑法》中记录的),有争议的案件以原始方式解决。 如果某些证人的论点与另一些证人的说法背道而驰,则右侧是由拳战的胜利所决定的。 在其中一场战斗中,对手是俄罗斯人和立陶宛人。 此外,后者利用上述角斗士知识证明了他的“权利”。 并没有达到谋杀的目的;很可能该案以平庸的失败告终。

值得注意的是,在这一事件之后,一项特别的皇家法令1726禁止在搏斗中使用这种技巧。 因此,此案引起了共鸣,并且很可能会影响俄罗斯提到的词组的独立创造。

抽象化

措词“扔在眼睛上”的真正含义是通过从物理决斗抽象到对手思想上的某些动作来确定的。 它可以用一个词来表达-“分散注意力”。 当涉及到人们的意图进行有目的的操纵以掩盖雇佣军活动的真正动机和情况时,政客经常会使用它。

Image

在日常演讲中,措辞“挥霍”的意思是吹嘘,夸大自己的社会地位,并撒谎自己的牵强附会的财富和福利。 这种做法还涉及隐藏缺陷和夸大美德。

被欺骗的对手,使用了类似的策略,对这个欺骗者感兴趣的问题产生了错误的印象。 结果,不诚实的人获得了实现其自私目标的优势。

概要语语学

人们经常在日常语音中使用而不是稳定表达“ splurge”的同义词短语单位。 例如:“粉化大脑”,“愚弄你的头”。

Image

通过分析上述两个语句,我们可以更好地理解它们原型的本质,这是本文的主题。 重要的是,这两个稳定表达式都源自原始的“挥霍”。 同时,由于对生成它们的母语单元的更具体覆盖,它们获得了独立存在的机会。

因此,例如,“粉化大脑”将重点从对手的眼睛(纯粹是形象地提及)转移到了他的大脑,即 实际上是针对分散注意力的意识。 值得注意的是,“愚弄头部”与“影响对象”(头部,也就是我们在谈论的意识)的指示一起,是从“麻烦”衍生而来的。