文化

与德国男人接触:一种沟通文化和对所有人有用的信息

目录:

与德国男人接触:一种沟通文化和对所有人有用的信息
与德国男人接触:一种沟通文化和对所有人有用的信息
Anonim

在世界上的每个国家/地区,都有一些独特的礼貌和沟通礼仪规则。 在德国对男人的诉求与法国,俄罗斯,美利坚合众国,英国或日本所采用的规范不同。 建议在访问该国之前(以及为了整体发展)事先研究礼貌上的细微差别。

电话礼仪

Image

在德国,习惯上讲“ hello”是不习惯的,特别是在呼叫类似于商务电话时。 根据礼节规则,呼叫者应尽可能详细地介绍自己,然后声明呼叫的目的。 接听电话的人,而不是通常的问候,大声而清晰地呼叫他的名字。 自我介绍后,应以头衔+姓氏或(先生,先生)+头衔(如有)+姓氏来称呼他。

电线另一端的标准欧洲“ hello”将使德国人感到困惑,尴尬,并感觉出了问题。 这将造成极为尴尬的局面。

一般处理规则

如果他们对德国人不够熟悉,则不接受他们用名字互相称呼。 有时,即使在商业事务中,人们也不会命名自己的名字,而只是将自己的名字限制在姓氏之内。

礼貌和礼貌是德国人交往礼节的基础。 例如,禁止在德国以及女人和男人分别添加“地雷”或“地雷”(意为地雷)和“ frau”或“ ger”这两个词。 在更正式的沟通中,他们经常添加“ Liebe”,“ Liber”,意思是亲爱的/亲爱的,并且如果上诉是庄严的,则以姓名或姓氏来称呼。

在复数形式中,女士们,先生们们,达门与海伦(Damen und Herren)转向观众-在上诉之前,他们经常添加“我的”和/或“解放”。

德国居民沉迷于言语伦理;以年龄或年龄稍小一点的对话者的名字或“您”的名字来称呼陌生人是不可接受的。 德国人经常用礼貌的转折来补充他们的讲话,使讲话内容尽可能详尽和友善。 在德国有礼貌地对男人或女人讲话是迈向良好沟通的第一步。

呼吁女孩

Image

通常将成年或已婚妇女称为“ frau”,在此上诉之后,您可以添加她的职业或丈夫的职业,然后加上她的姓氏。

Fraulein正在转向年轻女孩。

另外,强烈建议不要使用“ frau”或“ frayline”,这仅在与维护人员沟通时才适用(这会有些粗鲁)。 如果对话者的姓名或专业未知,则可以使用“医生”一词,因为它在德语中具有多种含义,并且相对中立。

呼吁德国的男人

在德国,男人仅被称为“主”或“人”。 这是吸引男人的标准形式。

对于德国人来说,职业或学位紧密相关。 标题写在权利和身份证上的公寓门上(德语没有公寓编号)。 拥有博士学位或以“硕士”命名的教授头衔将不再完全正确。 在这种情况下,对德国男人的吸引力就是头衔+姓氏。 例如,米勒教授。 如果他教书,那么学生可以称他为“硕士(教授)”。

与“女性”选项一样,如果没有姓氏或职称/专业,就不能对德国男性提出上诉,因此只能与服务人员联系。 如果对话者不熟悉,则适合使用“医生”一词,如“女性”一词一样。

解决男人和女人的礼貌选择

在“ ger”,“ frau”或“ fraulein”之前添加“ mine(e)”被认为是礼貌的。

对于庄严的转换,使用“我的(e)libe(p)” +名称(“ mee lieber”)。

特别有礼貌的设计是Sehr geehrter Herr(zer geerthe ger)+名称,意为“亲爱的先生”。

通常,为了强调尊重,将sie放在“ frau”或“ ger”的前面,相当于俄罗斯的“ you”。 Sie,N先生-您,N先生-德国最有礼貌的讲话。

为了礼貌地对待年龄较小的人,使用了形容词“ junge / junger”(junge / yunger),意思是“年轻”。 例如,“ junger mann”是一个年轻人,或者“ junge frau”是一个女孩。

专业诉求

Image

在专业业务领域中进行联系时,“亲爱的同事”或简单地“同事/同事”-(liebe)kolleginnen und kollegen很常见。

如果一个人在教堂和神职人员中任职,他们要么向他求助,要么是“兄弟” +姓名(兄弟),要么是“姐妹” +姓名(schwester)。 如果您要与之交谈的人是牧师,则需要向他求助(vater),意思是“父亲”(意思是“圣父”)。

过时的治疗形式

在针对混合对象时,您可以使用(我的)herrschaften(主要gershaften),意思是“女士们,先生们”。

GnädigeFrau / Herr。 格尼迪克翻译为客气。

但是,在使用过时的形式时,您应该小心,因为有时会以讽刺的方式使用它们,以使这些表达可能在某些圈子中被误解。

非正式上诉

Image

在家庭内部,用俄罗斯人的名字或用相同的方式称呼他们:父母,母亲,父亲,兄弟,姐妹,姨妈,叔叔等等。 有深情的诉求和没有感​​情的绘画,例如,大咕咕(gross mutter),大笨蛋(gross vater),布鲁德(brooder),施韦斯特(schwestster)。

为了亲切地称呼兄弟姐妹,添加了小写的后缀-chen(母鸡),结果是“兄弟”或“兄弟”,“姐姐”或“姐姐”。

深情的选择:

  • Mutti是妈妈。
  • 瓦蒂-爸爸。
  • Oma / Omi-奶奶。
  • Opa / Opi-爷爷。

除父母外,年长的亲戚通常被称为名字,例如“亲爱的安娜姨妈”(liebe tante Anna)。

要在非正式场合中与某人打交道,请使用mann(man)或mensh(mensh)一词,其翻译为“ guy”或“ man”,或venshenskind(menshenskind)的翻译方式相同,但其含义更为热情或具有讽刺意味。

为了在非正式场合中表现出保护态度,请使用kind(kind)或kleine(r)(kleine(p))一词,将其翻译为“儿童”,“婴儿”或“婴儿”。

Image

在朋友中,诉求是弗洛伊德(in)(freund(in))-意思是“朋友,女朋友”。 除其他外,这种治疗是最中立的。 Kamerad(in)也经常被使用,这个词来自军队,意思相同,但是带有些许讽刺的色彩。 kumpel(in)这个词在年轻人中很流行。 它已成为矿工的日常词汇。